Retour à la recherche
Caractéristiques du chant
Référence : M-00045
Titre critique breton : Ar c’hloareg lazhet war al leur nevez
Titre critique français : Le clerc tué par les seigneurs
Titre critique anglais : The cleric killed by the lords
Résumé :
Kloareg an Amour demande au vieux Kalvez l’autorisation d’emmener sa fille, Fiecca, à l’aire neuve. Bien que celle-ci soit menacée par le marquis de Guerrand, ils s’y rendent.
Défi du marquis au clerc. Lutte du clerc armé de son seul penn-bazh contre 18 gentilshommes armés d’épée.
Traîtrise du marquis de Guerrand qui lui présente son épée faisant ainsi croire qu’il acceptait sa défaite. Quand le clerc jette son penn-bazh, 18 épées le transpercent.
Fiecca rentre chez elle, annonce la nouvelle à son père et dit vouloir rejoindre son bien-aimé dans la mort.
Thèmes : Duels
Note :
Notes historiques : Dans la section de Kerhallon en Plouégat-Guerrand, il y a une ferme appelée Leur ar C’hloareg et donnée par la tradition comme le théâtre de cette tragédie. Jusqu’au XVIIe siècle, le lieu s’appelait Ploegat-Gaollon (Kergoallon) avant de devenir marquisat de Guerrand.
L’étude de Louis Le Guennec tend à incriminer Vincent du Parc, chevalier seigneur de Locmaria en Ploegat-Guerrand. Né en 1607, orphelin à l’âge de 20 ans, créé marquis de Locmaria en 1637 pour ses faits de guerre, il épouse en 1645 Claude de Nevet et meurt à Guerrand le 16 juillet 1669, léguant une somme de 700 livres en vue de la réalisation d’un hôpital pour 10 ou 12 pauvres.
Ce serait donc pendant sa jeunesse que le seigneur de Locmaria aurait mené cette vie de débauche. Une autre gwerz M-00187 -Testamant Markiz Gwerrand corrobore ce que l’histoire nous apprend de lui (fondation d’un hôpital).
Malgré ces fortes présomptions, F. Gourvil tire un trait sur cette hypothèse sur la seule constatation que la terre de Guerrand n’était pas encore érigée en marquisat à l’époque de l’événement, mais seulement quelques années plus tard (1637).
Comparaison entre versions :
– Kloareg an Amour = Kloareg Lambol = Kloareg Garlan = Cloarec an Ambout (ou Ambont).
– Marquis Guerrand = markiz Locmaria = marquis Melrand ou Milan (en vannetais).
– Fiecca Kalvez = Fieka Kroac’halle = Annaïg Calvez = Gaïdic Kalve = Fiekra Clave = Fiacra Calve = Julienne Calve ou Fignanten Calve (en vannetais).
– Château de Guerrand = château de Trezegidi (entre Châteaulin et Pleyben, le long de l’Aulne) dans la version de Bourgeois. Mais Bourgeois émet lui-même des doutes quant à la localisation et au rapport entre la famille de Trezeguidy et cette histoire.
Études
-
Étude : La Bohémienne de Ploégat
Ouvrage : Le Fureteur breton, 1905-1923
Auteur de l’article : Le Braz (Anatole)Position dans l’ouvrage : 1911 - Tome 6 - n° 36, p. 215-217
-
Étude : Le marquis de Guérand
Ouvrage : Le Fureteur breton, 1905-1923
Auteur de l’article : Bleiz (G.)Position dans l’ouvrage : 1911 - Tome 6 - n° 35, p. 205
-
Étude : Le marquis de Locmaria
Ouvrage : Le Fureteur breton, 1905-1923
Auteur de l’article : Le Guénnec (Louis)Position dans l’ouvrage : 1911 - Tome 7 - n° 37, p. 12-14
-
Étude : La légende du marquis de Guerrand
Ouvrage : Mélanges bretons et celtiques offerts à M. J. Loth, Annales de Bretagne, 1927
Auteur de l’article : Le Guénnec (Louis)Position dans l’ouvrage : 1927 - Hors Série, p. 144-155
-
Étude : La légende du marquis de Guerrand
Ouvrage : Bulletin de la Société Archéologique du Finistère, 1874-[en cours]
Auteur de l’article : Le Guénnec (Louis)Position dans l’ouvrage : 1928 - Tome 55, p. 15-41 [1]
Voir l’étude en PDF
-
Étude : Le marquis de Guérand
Ouvrage : Gourvil (Francis), Hersart de La Villemarqué et le «Barzaz-Breiz », 1960
Position dans l’ouvrage : p. 463-466
-
Étude : La légende du marquis de Guerrand
Ouvrage : Le Guénnec (Louis), En Breiz-Izel autrefois, 1940
Position dans l’ouvrage : p. 169-181
-
Étude : Kloarek Lambol
Ouvrage : Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populares de la France (1852-1876) - Collectes de langue bretonne, 1998
Position dans l’ouvrage : Vol. 1, p. 457-461
Voir l’étude en PDF
-
Étude : Guerz Cloarec bian Paul / Complainte de petit clerc Paul
Ouvrage : Peaudecerf (Hervé), Alexandre-Louis-Marie Lédan (1777-1855) - Un imprimeur breton au XIXe siècle (1805-1855), 2002.
Position dans l’ouvrage : Tome III, p. 669-670
Voir l’étude en PDF
Versions
(38 versions,
79 occurrences
)
- Collecteur : GUILLERM Henri
Interprète : LE GUELLEC Guillaume
Date de collecte : Avant 1905
Lieu de collecte : Plozévet (Plozeved, 29)
- Collecteur : MILIN Gabriel
Date de collecte : Avant 1857
Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel)
-
Version 2a :
Kloarek Lambol / Le clerc de Lambaul
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Poésies populaires de la France, Manuscrits ms 3338 à 3343
Position dans l’ouvrage : Vol. 5, f° 559 verso-560 verso
-
Version 2b :
Kloarek Lambol / Le clerc de Lambaul
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Berthou-Bécam (Laurence), Enquête officielle sur les Poésies populares de la France (1852-1876) - Collectes de langue bretonne, 1998
Position dans l’ouvrage : Vol. 2, p. 455-456
Voir en PDF
-
Version 2c :
Kloarek Lambol / Le clerc de Lambaul
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Bécam (Didier), L’enquête Fortoul (1852-1876) - Chansons populaires de Haute et Basse-Bretagne, 2010
Position dans l’ouvrage : Vol. II, p. 1055-1057, chant n° 165
- Collecteur : BOURGEOIS Alfred
Interprète : PENNEC Laurent
Date de collecte : 1889-09-01
- Collecteur : CADIC François
Interprète : KERJEAN [Mlle], LE MEITOUR Janton
Date de collecte : Avant 1906
Lieu de collecte : Noyal-Pontivy (Noal-Pondi, 56)
-
Version 5a :
Le marquis Milan
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Paroisse Bretonne de Paris, 1899-1929
Position dans l’ouvrage : 1906 - n° 11, p. 9-10 et p. 1
Note : Composition de METOUR
-
Version 5b :
Le marquis Milan
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : Cadic (François), Chansons populaires de Bretagne publiées dans la Paroisse Bretonne de Paris, 2010
Position dans l’ouvrage : p. 205-208, chant n° 60
Note : Composition de METOUR
-
Version 5c :
Lah kloéreg En Amour / Le meurtre du clerc L’Amour
Langue : Breton
Type : Notation musicale
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 724
Note : Air adapté
- Collecteur : VALLÉE François
Interprète : FULUP Marc'harit
Date de collecte : Avant 1913
Lieu de collecte : Pluzunet (Plûned, 22)
- Collecteur : DUHAMEL Maurice
Interprète : BOUILLONNEC Maryvonne
Date de collecte : Avant 1913
Lieu de collecte : Tréguier (Landreger, 22)
- Collecteur : EVEN
Interprète : NICOL Maryvonne
Date de collecte : Avant 1913
Lieu de collecte : Plouguiel (Priel, 22)
- Collecteur : VALLÉE François
Interprète : CLEC’H [M.]
Date de collecte : Avant 1913
Lieu de collecte : Lanrodec (Lanrodeg, 22)
- Collecteur : LE JEAN Guillaume
Date de collecte : Avant 1846
Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel)
-
Version 10 :
Le Guerrand (1350-1790)
Langue : Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Écho de Morlaix (L’)
Auteur de l’article : Le Jean (Guillaume)Position dans l’ouvrage : 1846-10-10 - n° 41, p. 1-2
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : GUILLERM Loeiz
Date de collecte : 1911-11-05
Lieu de collecte : Landévant (Landevan, 56)
-
Version 11a :
Bonjour in tei-man e larañ…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Archives départementales du Morbihan
Position dans l’ouvrage : 5 - Landévant, p. 61 -62 , chant , air
-
Version 11b :
Bonjour en ty-man e laran…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Gilliouard (Édouard), Manuscrit, Chansons collectées par Le Diberder
Position dans l’ouvrage : 43-J-38
Note : Air emprunté par Gilliouard à une autre chanson populaire
-
Version 11c :
Lah kloéreg En Amour / Le meurtre du clerc L’Amour
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Chansons traditionnelles du pays vannetais (1910-1915), 2011
Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 724-725
- Collecteur : LAURENT Donatien
Interprète : MADEC Catherine
Date de collecte : 1965
Lieu de collecte : Pays Bigouden (Bro-Vigouden)
- Collecteur : GUILLERM Henri
Interprète : MORVAN Laurent
Date de collecte : 1904-01-18
Lieu de collecte : Gouézec (Gouezeg, 29)
- Collecteur : GUILLERM Henri
Interprète : LE GUELLEC Jacques
Date de collecte : Avant 1905
Lieu de collecte : Douarnenez (Douarnenez, 29)
- Collecteur : MILIN Gabriel
Date de collecte : Avant 1864
Lieu de collecte : Léon (Bro-Leon)
-
Version 15a :
Kloarek Lambol pe Markiz Gwerrand
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Milin (Gabriel), Manuscrits
Position dans l’ouvrage : Ms [ 1] - Mvol 58, p. 3 Eil bann, chant n° [ 3]
-
Version 15b :
Kloarek Lambol pe Markiz Gwerrand
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Gwerin, 1961-1997
Auteur de l’article : Elies (Fañch]Position dans l’ouvrage : 1961 - Tome 1, p. 15-16, chant n° 3
Voir en PDF
- Collecteur : MILIN Gabriel
Date de collecte : Avant 1895
Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger)
-
Version 16a :
Markiz Gwerrand - Al leur neve
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Milin (Gabriel), Manuscrits
Position dans l’ouvrage : Ms [ 1] - Mvol 58, p. 6-8 Lan bann, chant n° [ 6]
-
Version 16b :
Markiz Gwerrand - Al leur neve
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Gwerin, 1961-1997
Auteur de l’article : Elies (Fañch]Position dans l’ouvrage : 1961 - Tome 1, p. 25-26, chant n° 6
Voir en PDF
- Collecteur : SAINT-PRIX [Mme]
Date de collecte : Avant 1869
Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel)
-
Version 17a :
Cloarec Lambol
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Penguern (Jean-Marie de), Manuscrits, N. 89 à N. 95, N.111, N. 112, Bibliothèque nationale
Position dans l’ouvrage : Ms 92, f° 18 verso-25 verso, chant n° 6
Note : Folios mélangés : f° 18, 19, 24, 25, 22, 23, 20, 21
-
Version 17b :
Cloarec Lambol
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 974 à 977, Copie des Manuscrits Penguern
Position dans l’ouvrage : Ms 976, p. 229-234
-
Version 17c :
Cloarec Lambol
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Gwerin, 1961-1997
Position dans l’ouvrage : 1997 - Tome 8, p. 34-41
- Collecteur : KERBEUZEC (DE) [Duine] Henri [Abbé]
Interprète : BARON Marie
Date de collecte : Avant 1896
Lieu de collecte : Plougasnou (Plouganoù, 29)
- Collecteur : LA VILLEMARQUÉ Hersart
Interprète : COATEFFER Marie
Date de collecte : 1835-07
Lieu de collecte : Loqueffret (Lokeored, 29)
-
Version 19a :
Guerz (Markis Coarant e goulenè…)
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, 1er carnet
Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 45-46, chant n° 24
Note : Voir Barzaz-Breiz, Markiz Gwerrand
-
Version 19b :
Guerz (Markis Coarant e goulené…)
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974
Position dans l’ouvrage : Partie 2 (1), p. 133-134, chant n° 24 [XXIV]
Note : Voir Barzaz-Breiz, Markiz Gwerrand
-
Version 19c :
Le marquis de Coarant
Langue : Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974
Position dans l’ouvrage : Partie 4, p. 26, chant n° 24 [XXIV]
Note : Voir Barzaz-Breiz, Markiz Gwerrand
-
Version 19d :
Markis Coarant / Le marquis de Coarant
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989
Position dans l’ouvrage : p. 72, chant n° 24 [XXIV]
Note : Voir Barzaz-Breiz, Markiz Gwerrand
- Collecteur : LA VILLEMARQUÉ Hersart
Interprète : LE BRIS Marie
Date de collecte : Avant 1840
Lieu de collecte : Nizon (Nizon, 29) [Loge Daye]
-
Version 20a :
Bonjour, bonjour tut an ti man…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, 1er carnet
Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 52-53 [1], chant n° 27
Note : Voir Barzaz-Breiz, Markiz Gwerrand
-
Version 20b :
Cloarek an Amour
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974
Position dans l’ouvrage : Partie 2 (1), p. 142-143 [1], chant n° 27 [XXVII]
Note : Voir Barzaz-Breiz, Markiz Gwerrand
-
Version 20c :
Le clerc Lamour
Langue : Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974
Position dans l’ouvrage : Partie 4, p. 29-30, chant n° 27 [XXVII]
Note : Voir Barzaz-Breiz, Markiz Gwerrand
-
Version 20d :
Cloarek an Amour / Le clerc Lamour
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989
Position dans l’ouvrage : p. 76-77 [1], chant n° 27 [XXVII]
Note : Voir Barzaz-Breiz, Markiz Gwerrand
- Collecteur : LA VILLEMARQUÉ Hersart
Date de collecte : Avant 1840
Lieu de collecte : Cornouaille (Bro-Gerne)
-
Version 21a :
Bonjour, bonjour tut an ti man…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, 1er carnet
Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 52-53 [2], chant n° 27
Note : Variante / Voir Barzaz-Breiz, Markiz Gwerrand
-
Version 21b :
Cloarek an Amour
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974
Position dans l’ouvrage : Partie 2 (1), p. 142-143 [2], chant n° 27 [XXVII]
Note : Variante / Voir Barzaz-Breiz, Markiz Gwerrand
-
Version 21c :
Cloarek an Amour / Le clerc Lamour
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989
Position dans l’ouvrage : p. 76-77 [2], chant n° 27 [XXVII]
Note : Variante / Voir Barzaz-Breiz, Markiz Gwerrand
- Collecteur : LA VILLEMARQUÉ Hersart
Interprète : LE BRIS Marie
Date de collecte : Avant 1840
Lieu de collecte : Nizon (Nizon, 29) [Loge Daye]
-
Version 22a :
Bonjour…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Collectes, 1er carnet
Position dans l’ouvrage : Carnet 1, p. 95-96, chant n° 45
Note : Voir Barzaz-Breiz, Markiz Gwerrand
-
Version 22b :
Bonjour…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974
Position dans l’ouvrage : Partie 2 (1), p. 192-193, chant n° 45 [XLV]
Note : Voir Barzaz-Breiz, Markiz Gwerrand
-
Version 22c :
Bonjour…
Langue : Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Laurent (Donatien), La Villemarqué collecteur de chants populaires - Étude des sources du premier Barzaz-Breiz, 1974
Position dans l’ouvrage : Partie 4, p. 53, chant n° 45 [XLV]
Note : Voir Barzaz-Breiz, Markiz Gwerrand
-
Version 22d :
Cloarec an Amour / Le clerc Lamour
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Laurent (Donatien), Aux sources du Barzaz-Breiz, 1989
Position dans l’ouvrage : p. 101, chant n° 45 [XLV]
Note : Voir Barzaz-Breiz, Markiz Gwerrand
- Collecteur : LA VILLEMARQUÉ Hersart
Date de collecte : 1835
Lieu de collecte : Léon (Bro-Leon)
-
Version 23a :
Markiz Gwerrand / Le marquis de Guerrand
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Barzas-Breiz, 1839
Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 71-84, chant n° XXIV
Note : Voir LV, Carnet 1, n° 24, 27, 45
-
Version 23b :
Markiz Gwerand / Le marquis de Guérand
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Barzaz-Breiz, 1845
Position dans l’ouvrage : Tome 2, p. 121-132, chant n° XI
Note : Voir LV, Carnet 1, n° 24, 27, 45
-
Version 23c :
Bonjour et joie en cette maison…
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : [Collectif], Les Côtes du Nord, tome 3, 1856
Auteur de l’article : Jollivet (Benjamin)Position dans l’ouvrage : 1856 - Tome 3, p. 137-138
-
Version 23d :
Markiz Gwerand / Le marquis de Guérand
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Barzaz-Breiz, 1867
Position dans l’ouvrage : p. 310-315 et p. XXIII [XVI], chant n° XLIII
Note : Voir LV, Carnet 1, n° 24, 27, 45
-
Version 23e :
Le marquis de Guérand
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Fragment
Ouvrage : La Villemarqué (Pierre Hersart de), La Villemarqué - Sa vie & ses oeuvres, 1926
Position dans l’ouvrage : p. 209 [1]
Note : 3 vers
-
Version 23f :
Markiz Gwerand / Le marquis de Guérand
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Foucher (Jean-Pierre), Le brasier des ancêtres, 1977
Position dans l’ouvrage : Tome 1, p. 332-340
-
Version 23g :
Markiz Gwerann
Langue : Breton
Type : Texte, Notation musicale
Ouvrage : La Villemarqué (Théodore Hersart de), Barzaz-Breiz, 1988
Position dans l’ouvrage : p. 269-274
- Collecteur : LÉDAN Alexandre
Date de collecte : Avant 1855
Lieu de collecte : Morlaix (Montroulez, 29)
-
Version 24a :
Guerz Cloarec bian Paul
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Lédan (Alexandre), Manuscrits, Guerziou, chansoniou, ha Rimou Brezoneg
Position dans l’ouvrage : Vol. 8, p. 125-127
-
Version 24b :
Guerz Cloarec bian Paul
Langue : Breton
Type : Texte, Timbre
Ouvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrits 979 et 980, Copie des « Gwerziou, chansonniou ha rimou » de Lédan
Position dans l’ouvrage : Ms 980, p. 415-417
Note : Ton : Guillaouic Calve.
- Collecteur : LE DIBERDER Yves
Interprète : DANIEL Perrine
Date de collecte : 1910-09-29
Lieu de collecte : Pont-Scorff (Pont-Skorf, 56)
- Collecteur : LUZEL François-Marie
Interprète : RENNOU
Date de collecte : 1854-10-26
Lieu de collecte : Plouaret (Plouared, 22) [Keroual]
- Collecteur : LUZEL François-Marie
Interprète : FULUP Marc'harit
Date de collecte : Avant 1874
Lieu de collecte : Pluzunet (Plûned, 22)
- Collecteur : LUZEL François-Marie
Interprète : LE GALL Jeannette
Date de collecte : 1849-09
Lieu de collecte : Plouaret (Plouared, 22) [Keramborgne]
-
Version 28a :
Kloarek Lambol
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Luzel (François-Marie), Manuscrits ms 1020 à 1038
Position dans l’ouvrage : Ms 1020 - Cahier 4, p. 14-16 [f° 70 v - 71 v]
-
Version 28b :
Kloarek Lambôl
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Luzel (François-Marie), Manuscrit ms 45, Chants en breton
Position dans l’ouvrage : Ms 45, p. 95-96
-
Version 28c :
Kloarek Laoudour
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Luzel (François-Marie), Manuscrits ms 1020 à 1038
Position dans l’ouvrage : Ms 1044, 6-10
-
Version 28d :
Kloarek Lambol / Le clerc de Lampaul
Langue : Breton, Traduction en français
Type : Texte
Ouvrage : Luzel (François-Marie), Gwerziou Breiz-Izel,1968
Position dans l’ouvrage : Tome II, p. 478-483
Voir en PDF
- Collecteur : LUZEL François-Marie
Date de collecte : Avant 1890
Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger) ?
- Collecteur : LUZEL François-Marie
Date de collecte : Avant 1895
Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger)
- Collecteur : LUZEL François-Marie
Interprète : LE CAM René
Date de collecte : Avant 1895
Lieu de collecte : Trégor (Bro-Dreger)
- Collecteur : LE NOAC’H Alain
Interprète : CARIOU Marjannig
Date de collecte : Avant 1988
Lieu de collecte : Locronan (Lokorn, 29) [Treusheol]
- Collecteur : PENGUERN Jean-Marie
Date de collecte : Avant 1856
Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel)
- Collecteur : SAINT-PRIX [Mme]
Date de collecte : Avant 1869
Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel)
-
Version 34a :
Cloarec Lanbaul, p’he cloarec An Ambont
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Saint-Prix (Émilie-Barbe de), Manuscrit, Bibliothèque de Landévennec
Position dans l’ouvrage : Recueil 1 - Cahier 2, f° 64 recto-71 recto
-
Version 34b :
Cloarec Lanbaul, p’he cloarec an ambont
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Ollivier (Joseph), Manuscrit 987, Poésies populaires et contes recueillis par Mme de Saint-Prix
Position dans l’ouvrage : Ms 987 - Ms I, p. 142-150, chant n° 6
-
Version 34c :
Fiacra Calvez, pe Cloarec Lanbaul
Langue : Breton
Type : Texte
Ouvrage : Le Diberder (Yves), Manuscrits, Copie des chants et des contes bretons de Mme de Saint-Prix
Position dans l’ouvrage : p. 67-70
- Date de collecte : Avant 1979
Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel)
- Collecteur : LE TROADEC Ifig
Interprète : DÉTENTE (née GARLAN) Yvonne
Date de collecte : 1980-04
Lieu de collecte : Tréguier (Landreger, 22)
- Collecteur : LE TROADEC Ifig, LE TROADEC Nanda
Interprète : LE BONNIEC (Mme RIOU) Louise
Date de collecte : 1979-02
Lieu de collecte : Pluzunet (Plûned, 22)
- Date de collecte : sd
Lieu de collecte : Basse-Bretagne (Breizh-Izel)
Retour à la recherche